Imagen responsive

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://biblioteca.udea.edu.co:8080/leo/handle/123456789/3913
Título : Atisbo de Saint-Jhon Perse
Autor : Umaña Bernal, José (Autor)
Palabras clave : Creación literaria;Ensayo;Literatura del siglo XX
Editorial : : s.e
metadata.dc.description.notes: Análisis y sistematización de información: Juan Felipe Ospina Villada, investigador Universidad de Antioquia.Proyecto: 1500 obras de la literatura colombiana en el Sistema de Información de la literatura colombiana -SILC. Investigadora principal: Olga Vallejo M y Gustavo A Bedoya.Institución: CERLALC y Gestión tecnológica de la Vicerrectoría de Extensión de la Universidad de Antioquia, 2009-2010.
Resumen : José Umaña Bernal (Tunja 1899- Bogotá 1992) es escritor ágil, preciso y culto. Así lo muestra su pequeño ensayo de cuatro páginas acerca del poeta francés, nobel de 1960, Saint-Jhon Perse, titulado Atisbo de Saint-Jhon Perse. Todas sus líneas pretenden dar con el adjetivo justo o con la definición exacta de Perse como poeta y hombre. La brevedad de su referencia no es, sin embargo, de corto alcance. Tal como lo demuestran las comparaciones establecidas entre Saint-Jhon Perse y otros grandes de la literatura francesa y anglosajona como Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, Apollinaire, Eluard, Aragón, Claudel y Whitman. Asimismo la influencia perseana sobre la poesía anglosajona, principalmente sobre Eliot, Auden y Spencer; la alusión a Caillois y Girard, críticos de Perse; y su semejanza en grandeza y fervor con Malraux, quien merece la justicia, según Bernal, del nobel de literatura. Umaña Bernal confiesa que las sensaciones que le despierta este poeta tienen que ver con la admiración, la sorpresa, el deslumbramiento ante el registro histórico propio de su voz poética. Ese noble ejercicio de la oratoria y la retórica que aparece en el poeta bajo la forma de la elocuencia ardiente y la declamación clamorosa. Su pertenencia ""al divino linaje del rapsoda"". Perse aparece para el gusto de Umaña en tanto ""cantor oficial del mundo"", cantor cósmico, carnal. Patente exponente de un lenguaje coloquial y claro, casi obvio, con que es capaz de hacer una síntesis histórica del mundo y del hombre, sus vicios y virtudes. La obra de Perse, traducida con gran calidad por Jorge Zalamea, se le antoja a José Umaña Bernal una invitación a la fuerza y la sabiduría, tanto por el sentido universal como por la experiencia geográfica que refleja. El arte universal de Perse acerca al misterio, y ello lo hace como poeta más difícil que Rilke -al que Umaña Bernal tradujo- porque Perse, contrario al misterio y terror inmediato y cotidiano del alemán, es ""el misterio milenario, la angustia secular del hombre, perdida en el tiempo sin límites."" Consideración esta última, que permitiría afirmar que Umaña Bernal, en Atisbo de Saint-Jhon Perse, más que atisbarlo, lo ve. De José Umaña Bernal, vale destacar que fue abogado de la Universidad Nacional. Diplomático, dramaturgo, poeta y ensayista. Sus publicaciones: Dos nocturnos y otros poemas, Carnets, Décimas de luz y yelo, Itinerario de fuga, Nocturno del libertador, Tres cantores de Bolívar, Poesía, Diario de Estoril, Testimonio de la revolución en Venezuela, El caballero de la mano al pecho, Cuando yo digo Francia. Seis poemas, El buen amor.
URI : http://biblioteca.udea.edu.co:8080/leo/handle/123456789/3913
Aparece en las colecciones: SILC

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.